Bokken, Bokuto, Daito, Tachi ? Explications !

Bokken, Bokuto, Daito, Tachi ? Explications !

Les différents termes utilisés au Japon pour les épées et les sabres en bois

En Occident, le mot “Bokken” est largement utilisé pour désigner un sabre en bois. Cependant, au Japon, le mot approprié est “Bokuto”. Bien que moins précis, les Japonais utilisent également d’autres termes tels que "Bokken", "Kidachi", "Daito", "Tachi", etc. Voyons quelles sont les différences et les origines de ces mots.

Bokuto

, ki/boku > bois
, katana/to > katana

L'expression la plus couramment utilisée au Japon est “bokuto”, 木刀, et signifie très simplement katana en bois. Il s'agit du terme le plus précis pour parler d'un sabre en bois conçu pour imiter un katana.
Bokuto est le terme le plus répandu au Japon, c'est celui que vous entendrez plus ou moins partout en parlant d'un sabre en bois.

Bokken

, ki/boku/moku > bois (à prononcer "bok" dans bokken)
, ken > épée

Le mot “bokken” est moins précis que “bokuto” car son sens de “sabre en bois” est assez général. Ce peut être un katana, mais aussi n'importe quel autre type d'épée.
Le terme bokken est également utilisé au Japon, mais principalement pour désigner un bokuto/ katana en bois. Même s’il est admis que le sens est identique à celui de bokuto, il est fort probable que vous n'entendiez pas souvent ce mot au Japon.

Un Bokuto classique, modèle Shinto Ryu

Un Bokuto classique, modèle Shinto Ryu

Kidachi / Tachi

, ki/boku/moku > bois
, futoi, ta > épais (à prononcer “da” dans kidachi).
, katana, chi (à prononcer “tchi” dans kidachi)

Le terme “Tachi” fait référence à une longue épée d'au moins 2 shaku (60,6 cm / 23,8 pouces). Il peut être considéré comme une sous-catégorie du katana, mais en réalité, le tachi précède le katana. Il était généralement plus long, plus léger, avec une courbure plus forte et principalement utilisé par la cavalerie avec la lame orientée vers le bas.
Ceci étant dit, le mot tachi est aujourd'hui utilisé dans les conversations en japonais pour désigner un katana, quelle que soit sa forme.
Kidachi désigne, logiquement, un tachi en bois. Bien que ce mot ne soit pas courant au Japon, vous pouvez l'entendre prononcé dans certains Koryu.

Un ancien Tachi, long et fortement courbé

Un ancien Tachi, long et fortement courbé

Daito

, dai. Tai > long/grand
, katana/to > katana

Le mot daito est un terme plus générique pour “épée longue”. Il est principalement utilisé pour désigner un sabre long, par opposition au sabre court appelé wakizashi ou Shoto (小刀> Épée petite/courte).
Le daisho (大小) fait référence au couple traditionnel d’une épée longue et d’une épée courte, le terme combinant la première syllabe du mot “daito” et de celui de “shoto”.
Le terme daisho est couramment utilisé par les artisans qui fabriquent les bokuto, et ce, pour une raison très pratique : La plupart des Koryu utilisent une épée longue et une épée courte, comme le Niten Ichi Ryu, le Katori Shinto Ryu, etc.
Nous disons donc “Daito Niten Ichi Ryu” pour l'épée longue et “Shoto Niten Ichi Ryu” pour l'épée courte.

Autres termes

Chokuto

Le chokuto (直刀) est un Katana (刀) droit (直). Jusqu'à la fin de l'ère Heian, les chokuto étaient également appelés “tachi” (大刀), mais en utilisant des kanji différents de ceux utilisés dans le mot tachi décrit ci-dessus.

Le Chokuto était probablement le tout premier type de Katana fabriqué au Japon, basé sur des épées importées de Chine et de Corée. Le chokuto a rapidement évolué pour devenir une version courbée, plus proche du katana actuel et très peu ont survécu jusqu'à nos jours.
Il n'y a pas de mot spécifique pour désigner un chokuto en bois, nous disons simplement “chokuto en bois”. (Et oui, il est fabriqué au Japon, vous pouvez nous contacter par email si vous êtes intéressés !).

Shoto

Comme vu précédemment, le mot shoto (小刀) est utilisé pour des épées courtes. Il n'y a pas de mot spécifique faisant référence à une épée en bois courte. Une expression comme “kishoto” (bois-court-katana), par exemple, pourrait exister, mais ce n’est pas le cas. En japonais, nous dirons simplement “un shoto en bois”, bien que l’utilisation du terme shoto au lieu de celui de wakizashi implique souvent que l’on se réfère à la version en bois. Le mot approprié pour une véritable épée courte est “wakizashi” (脇差) qui signifie “épée insérée de côté”.

Un Shoto en bois Katori Shinto Ryu emblématique

Un Shoto en bois Katori Shinto Ryu emblématique

Uchigatana

L'uchigatana (打刀) est le descendant du tachi. Le terme “uchi”gatana a été utilisé pour marquer la différence entre l'ancien tachi et le plus récent. Une fois que l'uchigatana a presque complètement remplacé tous les tachi (au point que le tachi est devenu une arme de cérémonie et qu'il n'était plus vraiment utilisé au combat), le mot uchigatana a été simplifié en “katana”, le Katana que nous connaissons aujourd'hui.
Un uchigatana en bois est donc, de fait, un bokuto (ou bien sûr, un bokken).

Nodachi (épée de terrain) / Odachi (épée grande/large)

Le nodachi (野太刀) et l'odachi (大太刀) se référent plus ou moins à la même chose, une très longue épée d'au moins 3 shaku (90 cm) de long. Il n'y a pas de mot spécifique qui décrit un odachi en bois. Dans un magasin, vous direz simplement que vous voulez un odachi en bois, ou un très long bokuto, un bokuto de type “odachi”.

Un Nodachi en bois, basé sur le sabre de Sasaki Kojiro

Un Nodachi en bois, basé sur le sabre de Sasaki Kojiro

Nagamaki

Le nagamaki (長巻) est un sabre très long avec une tsuka (poignée) qui fait plus ou moins la moitié de la longueur totale. Naga (長) signifie ‘long’ et maki (巻) signifie “emballage”, en référence au tressage de la tsuka. Nagamaki signifie donc “emballage long” ou “longue tsuka”.
Le nagamaki est une très vieille arme qui n’est utilisée que dans très peu de Koryu aujourd’hui.
Les nagamaki en bois sont simplement appelés “nagamaki” ou “mokusei nagamaki” (nagamaki en bois).

Un nagamaki en bois

Un nagamaki en bois

Pour conclure

En Japonais, le champ sémantique relatif à la guerre et aux armes est vaste et il existe de nombreux termes pour définir le même objet.
Chose déroutante, le sens des mots évolue avec le temps et une ancienne école de Koryu peut utiliser un mot dans son ancienne définition pour désigner une arme spécifique, tandis que des Koryu ou Budo plus modernes vont utiliser le même mot pour désigner une arme différente.
Encore plus déroutant, deux mots ayant exactement la même prononciation peuvent être écrits avec des kanji différents et vont donc désigner deux choses complètement différentes.

太刀 et 大刀 se ressemblent beaucoup et se prononcent tous les deux “tachi”, mais avez-vous remarqué la légère différence dans le premier Kanji ? Le premier se réfère à la longue épée fortement incurvée que nous avons définie au début de cet article, et le second est le mot utilisé pour désigner un chokuto jusqu'à la fin de l'ère Heian. Ok, et pour rendre le tout encore plus difficile : 大刀 peut être lu “tachi”, l'ancien mot utilisé pour un chokuto, ou “daito”, qui, lorsqu'il est prononcé daito, fait simplement référence à un katana (ou uchigatana), ces deux mots faisant référence à la même arme). Comment s'y retrouver ?

En réalité, les pratiquants au Japon ne théorisent pas beaucoup. Ils s'habituent simplement au jargon spécifique utilisé dans leur groupe et s'y tiennent.
Au final, appelez un bokuto un bokken si vous y êtes habitué, tant que la personne à qui vous parlez sait à quoi vous faites référence, c'est tout ce qui compte.

2 commentaires - Bokken, Bokuto, Daito, Tachi ? Explications !


Publié par Raúl Riesco Martínez le .

Merci beaucoup pour votre merveilleuse explication, Monsieur Delage.


Publié par Peter Blay le .

Thank you for putting me on your mailing list.


Laisser un commentaire

Inscription à la newsletter

1 à 2 emails par mois maximum. Nous ne partageons pas vos données.